Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Приветствие гостей на английском. Как будет по-английски «Привет!»? Как сказать «Привет!» на английском

Все знают, что графа «знание иностранных языков» есть в резюме любой серьезной компании. И если в такую графу написать «свободное владение», то шансы получить лакомое место возрастают многократно. А фраза «деловой английский» окажет почти магическое действие.

Как правило, деловой английский предполагает письменное общение. И это хорошо. Во-первых, всегда есть возможность подумать и залезть в словарь. Во-вторых, там столько стандартных выражений, что человеку, владеющему английским от уровня Pre-Intermediate и выше, практически не составит труда написать приличное письмо и отправить его деловым партнерам.

Главное в составлении письма - это его обрамление. То есть начало и концовка. Как говорится, по одежке встречают, а последние слова запоминаются лучше всего (спасибо Штирлицу). Соответственно, если вы правильно начнете свое обращение и так же правильно его закончите, то сама суть письма будет восприниматься лучше, а общее впечатление от вашей речи вообще может сыграть решающую роль.

Придерживаясь определенных правил написания, вы обязательно достигните успеха. Давайте приступим к составлению делового письма на английском!

Приветствие

Как и пристало всем вежливым людям: любое общение начинается с приветствия. И таким же не хитрым способом структура делового письма тоже начинается с приветствия.

Dear Sir or Madam - обращение к человеку, если вы не знаете ни имени, ни звания, ни даже того, мужчина это или женщина. Важно: после этого приветствия не ставится восклицательный знак! И даже вообще никакого знака препинания не ставится, просто следующее предложение идет с новой строки. Можно поставить запятую, если очень хочется.

Dear Mr White (Ms White/Mrs White/Miss Catcher) - обращение к адресату по фамилии (после Mr, Ms и т.д. имя не ставится!) Надеюсь, все помнят, что Mr - это обращение к мужчине, Miss - к незамужней женщине, Mrs - к замужней, Ms - к женщине, которая не хочет подчеркивать свое семейное положение.

Важно: не пишите никогда полным словом Mister, Mistress - только в сокращении (Mr, Mrs)!

Dear Mr John - обращение к адресату по имени (при более близком деловом знакомстве)

Dear Nick - обращение к адресату по имени при очень давнем, практически дружеском деловом знакомстве

Важно заострить внимание на обращениях к женщине. Сейчас очень распространено универсальное обращение Ms (это и замужняя, и незамужняя). Поэтому в деловых письмах часто именно так и пишут, дабы не обидеть:) Если вы точно знаете, что адресат - замужняя женщина, можно смело указывать Mrs. А вот если знаете, что точно не замужняя, лучше не рискуйте с Miss. Потому что некоторых это, как ни странно, задевает.

После приветствия можно напомнить о себе. Точнее, о последнем общении: по электронной почте, по телефону, лично и т.д. Даже если память у адресата не девичья и обращался он к вам 5 минут назад.

Thank you for your message. - Спасибо за ваше сообщение.

Thank you for your e-mail of… - Спасибо за ваше электронное письмо от (дата)…

With reference to your phone call/ letter of (дата)/ advertisement in «NW Magazine»… - в отношении вашего телефонного звонка/ письма (такого-то числа)/ объявления в журнале NW Magazine…

In reply (in answer/ in response) to your request… - В ответ на вашу просьбу…

In accordance (in conformity) with your request … - В соответствии с вашей просьбой…

In compliance with your request… - Во исполнение вашей просьбы…

Further to our conversation/ telephone talk… - В продолжение нашей беседы/ телефонного разговора и т.д.

We are writing in response to your publication in… - Мы пишем в ответ на вашу публикацию в…

We were pleased to receive your inquiry… - Нам было приятно получить ваш запрос…


Причины обращения

После приветствия и напоминаний должна идти фраза, которая введет адресата в курс дела и объяснит, зачем вы вообще, собственно, отправляете ему это письмо.

We are writing to inquire about… - Мы пишем, чтобы навести справки о …

We apologize for… - Мы приносим свои извинения за …

We confirm that… - Мы подтверждаем, что …

We would like to clarify… - Мы бы хотели прояснить…

We kindly ask you to… - Мы любезно просим вас…

I am writing to enquire about/ to apologize for/ in connection with/ get more details about/ explain… - Я пишу вам, чтобы узнать о/ извиниться за/ в связи с/ узнать детали о/ объяснить…

This is to confirm … Для подтверждения …

We hereby inform you … Настоящим уведомляем вас …

Завершение письма

Это - ваша коронная фраза.

As always, if you have any questions, please send them directly to me . - Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.

If you have any questions feel free to contact me. /Should you have any questions, please feel free to contact me directly - Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне/ прямо ко мне, пожалуйста.

Should you have any questions, please do not hesitate to ask . - Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь без колебаний (дословный перевод).

Thank you and I am looking forward to hearing from you. - Спасибо и жду ответа от вас.

Thanking in advance. - Заранее благодарю.

Please contact us again if we can help in any way. - Пожалуйста, обращайтесь к нам еще, если мы сможем вам помочь любым образом.


Подпись, или формула вежливости

Остался последний штрих. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: «С уважением, …». В английском языке принято говорить «искренне Ваш». Но на русский язык, в соответствии с этикетом, придется перевести все равно как «с уважением».

Yours faithfully,
С уважением, … (если имя человека неизвестно, т.е. письмо начиналось с Dear Sir или Madam)

Yours sincerely,
С уважением, … (если имя Вам известно, т.е. письмо начиналось с Dear Mr/Miss/Ms/Mrs)

Если же вы общаетесь с человеком достаточно давно и обращаетесь к нему в письме по имени, то уместно использовать любой из следующий вариантов (перевести можно как «с наилучшими пожеланиями»):

Best wishes
Kind regards,
Warmest regards.

За сим - прощаюсь.

Kind regards ,
iLoveEnglish.

Надеемся, что данный образец делового письма на английском поможет найти вам новую работу или создать деловые связи в ближайшее время.

Приветствия на английском языке – это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.

У многих при возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде “How are you?”, “How are you doing?”, “What’s up?” Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос “How are you doing?” могут кратко сказать, как у них дела (“Good!”), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?

Приветствия на английском языке и вопросы типа “Как дела?”

Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.

Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:

  1. Само приветствие, например: Hello.
  2. Вопрос типа “Как дела?”, например: How are you?

В большинстве случаев, вопрос типа “Как дела?” – это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.

Кроме того, часто бывает, что вопрос “Как дела?” – это вовсе не вопрос, а приветствие , и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу “How are doing” отвечают “How are you doing” (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).

Вот, какие есть варианты приветствий.

  • Hello – нейтральное “здравствуйте” или “привет”. Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также “hello” – это “алло” в .
  • Hi – более дружеский вариант, “привет”. Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит.
  • Hey – совсем неформальный “привет”, что-то вроде нашего “здорово!” Обратите внимание, что hey может быть как окриком “эй”, привлекающим внимание, так и приветствием.
  • Приветствия, связанные со временем суток . Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
    • Good morning – доброе утро.
    • Good afternoon – добрый день.
    • Good evening – добрый вечер.
    • Обратите внимание, что Good night – это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.

Теперь возьмем приветствие “Hi” и добавим часть “Как дела?”

Hi! How are you? – “Как ты?”

Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять “thank you” или “thanks” (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:

  • Very well, thank you. How are you? – очень формальный способ ответить на этот вопрос.
  • I’m fine, thank you! How are you?
  • Not bad, and you?
  • Good! Thanks! And you? (ответ “good” здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят).
  • Thanks, I’m ok. And you?
  • Great! Thanks! How are you?

Hi! How is it going? / How are you doing? – “Как у тебя дела?”, “Как поживаешь?”

Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в , и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос “How are you?”:

  • Thanks, good. And you?
  • Fine, how are you?
  • и т. д.

Hi! What’s up? – “Что нового?”

Очень популярный в вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на “What’s up?”. Если это вопрос, можно так:

  • Nothing much.
  • Not too much.
  • Nothing new.
  • Nothing.
  • Same old.
  • Same old, same old.

Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.

Но в большинстве случаев “What’s up?” – это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.

Когда не нужно говорить, как у вас дела

Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается “What’s up”. В большинстве случаев, когда вам говорят “Hey, what’s up?” – это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали “Hey” или “Hi”.

Диалог может выглядеть так:

Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.

– Hey, what’s up.

– What’s up / Hi / How are you doing.

И разбежались.

Другой вариант.

Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:

– Hi, how are you doing, – и покатил дальше, не дожидаясь ответа.

– How are you doing, – ответили вы и пошли по своим делам.

Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:

  • Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа.
  • Вам крикнули неразборчивое “How you doin”, помахав рукой в знак приветствия.
  • Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.

Существует много способов обратиться к человеку при встрече, но как выбрать уместное в каком-то конкретном случае? Приветствуйте собеседника, учитывая характер общения с ним. Контакт может быть формальным (ролевым) или неформальным (личностным), и да, уметь отличать один стиль общения от другого – очень важный момент в процессе изучения английского языка.

Сначала это может показаться сложным, но со временем Вы поймете, какие приветствия использовать и при каких обстоятельствах. Чтобы помочь Вам, курсы английского языка YES предлагают ряд ситуативных универсальных приветствий на английском языке, которые можно без опасения употреблять в формальных, неформальных или неопределенных ситуациях.

Универсальные приветствия

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Запомните, что сюда не входит «Good day!», который переводится как «Всего доброго!», а не «Хорошего дня!», и используется при расставании. А фраза «Good night!» имеет буквальный перевод «Спокойной ночи!» и также означает прощание.

Деловые приветствия

Если представить рабочий диалог в виде конструктора, то корректное деловое приветствие на английском окажется определяющим элементом среди остальных его слагаемых, основой первого впечатления и дальнейшего общения.

На таможне, в аэропорту, госучреждении, офисе следует соблюдать этикет и проявлять подчеркнутую вежливость. Обращаться к формальному языку необходимо также на деловых встречах и переговорах, на собеседовании, в общении с преподавателям в университете и с теми, кого Вы плохо знаете и с пожилым людьми.

Помимо универсальных приветствий существуют следующие официальные способы сказать «Здравствуйте!»:

Официальные обращения

Обращаясь к человеку официально, принято перед его именем указывать статус.

Женщина

Обращение к молодой незамужней девушке. (Miss Young)

Если Вы не уверены, замужем ли девушка. (Ms. Pfeiffer)

Используется по отношению к женщине, взявшей фамилию мужа. (Mrs. Holmes)

Наиболее формальный способ обращения к пожилой женщине или к женщине, занимающей уважаемую должность.

Мужчина

Господин

Обращение ко всем мужчинам. (Mr. Smith)

Наиболее формальный способ обращения к мужчине. (Sir John Lavery)

Профессиональные титулы

Доктор (Dr. Patterson)

Профессор (Prof. White)

Дружеские приветствия

Иногда кажется, что англичане сами устали от церемонности. Во всяком случае современный английский чертовски богат на дружеские приветствия. Прибегать к неформальному языку желательно на конференциях, беседуя с друзьями и с коллегами в свободное от работы время, а также ко всем тем, кого Вы уже очень хорошо знаете.

Самые популярные слова приветствия на английском, известные каждому:

Все они переводятся как «Привет!», но расположены в порядке усиления фамильярности.

«Hey!» – наиболее кулуарное выражение, сокращение от американского «Hey, guys!» – «Привет, ребята!». Употребляется в отношении друзей из одной компании, людей, близких по духу.

Как дела?

Будьте осторожны! Отвечая на упомянутые вопросы, не вздумайте перечислять список всех дел, которые успели или не смогли сегодня выполнить. Они непритязательны и предполагают примитивные ответы.

Примеры ответов:

  • Fine, thank you. And you? - Хорошо, спасибо. А ты?
  • Awesome! You? - Потрясающе! А как у тебя?
  • Hello, Ann – not bad, thanks! How about you? - Привет, Аня, неплохо, спасибо! Как насчет тебя?
  • Doing well. And how have you been? - Хорошо! Как ты поживаешь?
  • Fine. And you? How are you? - Хорошо! А ты? Как дела?
  • Hey, dear. How are you? - Привет, дорогая. Как ты?

Встреча после долгой разлуки

Если Вы не видели человека какое-то время и вдруг неожиданно встречаете его в кафе или прогуливаясь где-нибудь по городу, выразите свои чувства следующими выражениями.

Эти приветствия употребляются, когда Вы не видели человека в течение длительного времени. С их помощью можно возобновить общение после разлуки. Вопрос «When was the last time we saw each other?» – «Сколько мы не виделись?» - это простой способ начать разговор о том, что произошло с тех пор, когда Вы последний раз видели друг друга.

Сленговые приветствия

Представьте, что Вы оказались в некоей реальности, где местное население не говорит стандартными, шаблонными фразами. Реальность, в которой Вы сейчас находитесь, основана на игре и оригинальности. Это уличная субкультура, и Вы в ней – чужеземцы. «В чужой монастырь со своим уставом не ходят» - придется придерживаться местных правил. Ниже составляем план спасения – вспоминаем английский сленг и ищем супернеформальные пути сказать слово Hello!

Эй, ты там! Привет!

Самое уличное приветствие на английском

Слышь ты, привет!

Слияние «hi» и «you». Произносить нужно дружелюбным тоном, чтобы её приняли в Вашем новом окружении. И совсем неважно, что приветствуя, Вы будете выглядеть, как дикий ниндзя.

ЗдорОво, всё в норме?

Слияние «hello» и «how are you?». Получается два в одном: и поздоровались, и о делах поинтересовались.

Эквивалента в русском языке не существует. Кулуарнее банального «Привет, как дела?»

Слияние «hi» и «alright». Популярно в Северной Англии.

Как сам? / Как сама?

Слияние «what cheer» - как настроение? Употребляется по отношению к близким приятелям.

Популярно в Канаде и Южной Америке. Если произнесете «howdy» за пределами этих регионов есть риск остаться непонятым.

Morning / Afternoon / Evening!

Доброе утро / день / вечер

Наиболее разговорный и дружеский вариант от «good morning / afternoon / evening»

Как жизнь молодая?

(ответ - «nagwan» или «nothing is going on» - фигово)

Выжимка из всем известной по популярной песне фразы «what’s going on?»

Как дела?

Сокращенно от «what’s up?»

Тяжко, браток?

Супернеформальный сленг. Сокращение от «easy bruv» / «how are you, brother» - как дела, брат?

Заимствование из США. Ну, помните, да, уличных реперов? И в России в их среде популярно характерное: «Yo!».

Уличный сленг составляет немаловажную часть современного разговорного английского. И в этом стиле можно выделить приветствия для людей, встретившихся после долгой разлуки.

В подарок тем, кто дочитал до конца, предлагаем взглянуть на подборку знаменитых приветствий из английских фильмов и сериалов.

Самое излюбленное приветствие типичных поклонников сериалов о сверхъестественном. («The Vampire Diaries» - «Дневники вампира»)

Кажется, Бену Геллеру, исполнителю роли Росса, следовало презентовать актерскую награду за одно его депрессивнейшее «Хаай!», повеселившее не одно поколение зрителей.

P.S. Не будь как Росс!

(«Friends» - «Друзья»)

А помните красавчика Джоуи Триббиани и его знаменитое «How are you doing?»

(«Friends» - «Друзья»)

Совсем недавно эта песня находилась в топе различных чартов. На сегодняшний день видео насчитывает 2 346 309 814 просмотров!

Давайте споем вместе хит современности и передадим привет Адель.

«Hello, it’s me» («Привет, это я»).

А , пойте вместе с Адель!

Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».

Во всем мире люди здороваются друг с другом. И друзья, и коллеги, и родственники, и соседи говорят: «Здравствуйте!» или «Привет!». Перевод на английский этого слова довольно прост, но это только на первый взгляд.

Долой стереотипы!

Ведь мы же не всегда однообразно приветствуем друг друга, все зависит от ситуации и от человека, которого мы встретили. Англичане - не исключение. А если знания некоторых людей ограничены лишь одной банальной фразой, то это вина лишь школьной программы, которая предусматривает только формальный вариант приветствия, а не естественный. Это то же самое, что англичанин подойдет к вам, русскому, и скажет вместо «Привет, как дела?» фразу «Хлеб-соль тебе!». Сложно даже подумать, как ответить на такое приветствие. Давайте рассмотрим те варианты, которые актуальны на сегодняшний день.

Стандартные приветствия

Сейчас мы с вами рассмотрим несколько вариантов того, как будет по-английски «Привет!». Однако запомните, что произносить это надо с улыбкой, которая является для англичан своего рода правилом хорошего тона при общении.

  • Hello! или Hi! Это универсальный и самый популярный вариант, знакомый каждому. Так говорят «Привет!» на английском товарищам или хорошо знакомым людям. Если вы не являетесь поклонником данного иностранного языка, то таких знаний о приветствии будет вполне достаточно. Однако мы не такие, потому двигаемся дальше.
  • Good morning (afternoon, evening), что значит «Доброе утро (день, вечер)!». Это не менее распространенный вариант того, как можно сказать по-английски «Привет!», но уже более полноценный и формальный. Еще интереснее будет звучать эта фраза при соблюдении следующих нюансов: morning - слово, которое следует употреблять до полудня, afternoon - до 18.00, evening - до полуночи. Однако если надо приветствовать кого-то, например, на званой вечеринке в час ночи, то последнее слово будет тоже кстати.
  • Еще есть фразы: How are you? и практически аналогичная: How are you doing? Они довольно официальны, подходят для приветствия с незнакомыми или малознакомыми людьми.

Более употребляемые фразы

Если вы хотите прослыть образованным человеком, который знает, как будет по-английски «Привет!» звучать правильно в каждой конкретной ситуации, то идем дальше.


Варианты, приемлемые для очень близкого окружения

Как правило, большинству людей необходим именно разговорный иностранный язык, поэтому не особо важно в таком случае, как по-английски пишется «Привет!». Главное - знать, когда и где употреблять ту или иную устную форму. Идем далее.

Первая встреча

Теперь вы знаете, как будет по-английски «Привет!», и можете смело употреблять тот или иной вариант в зависимости от ситуации. Однако это еще не все! Как не растеряться и правильно поздороваться, когда вас представляют кому-либо в первый раз? Для этого случая рекомендуем употреблять нижеприведенные фразы:

  • good to meet (see) you;
  • nice to meet (see) you;
  • I am pleased to meet (see) you;
  • it is a pleasure to meet (see) you.

Таким образом вы дадите собеседнику понять, что вам приятно с ним познакомиться. Фразы, как говорится, сухие и формальные, зато пригодятся вам в любом случае.

Неожиданная встреча

Представьте ситуацию. Идете вы по улице, о чем-то думаете, и вдруг встречаете того человека, которого не только давно не видели, но уже и не думали когда-либо встретить просто так. Как будет по-английски «Привет!» в таком случае?

  • Oh my dear God, It is you! Мы произносим эту фразу примерно так: «Господи, неужели это ты?»
  • Aahh, where have you been? Переводится как «Где же ты пропадал?».
  • Wow, it is so good that I see (meet) you again! - «Ого, как хорошо тебя снова видеть (встретить)!»

А если вам некогда?

Бывает и такое. Поздороваться ведь все равно надо, но хочется же и красиво уйти от возможной последующей беседы, да так это сделать, чтобы и человека не обидеть. Что же сказать в такой ситуации?

  • Hi, sorry, unfortunately I can not stop. Это значит «Извини, я сейчас не могу разговаривать».
  • Hi there, I have no time now, but here is my phone number, give me a call. - «Привет, у меня сейчас совсем нет времени, но вот мой номер, перезвони мне».
  • Hi, I want to talk, but unfortunately I have to dash. - «Привет, я бы с большим удовольствием поболтал, но надо бежать».

Неформальные приветствия

Вы можете подойти к своему другу и сказать: «Привет, старик!»? Конечно, да. И не думайте, что чопорные англичане на такое неспособны. Вооружитесь следующими фразами и используйте их для приветствия близких друзей.

Заключение

В данной статье мы с вами рассмотрели, как можно поздороваться на английском языке с друзьями, коллегами, а также то, как это делать правильно и культурно. Многие слова в вышеуказанных фразах вы можете смело заменять на синонимы, хуже от этого не будет, тем более если словосочетание и так было неформальным. Для дополнительной практики советуем просмотреть фильмы на английском языке, где вы все это не раз услышите и поймете, где и как употреблять приветствия.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Шейные позвонки человека и жирафа
Из скольких позвонков состоит шейный отдел жирафа
Упражнения по чтению гласных в четырех типах слога