Анализ рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык. Михаил Михайлович Зощенко «Обезьяний язык
Представляю вам новое литературоведческое эссе Л.К. Жилина, где поднимается уже "вечная" проблема искажения русского языка. К сожалению, совершенно нет ваших отзывов и рецензий. Пожалуйста, напишите хотя бы пару слов здесь, на портале "Проза.ру", или на адрес [email protected]. Надеюсь и заранее благодарю.
Жилин Л.К.
Размышления о рассказе Зощенко «Обезьяний язык»
«Нет слова, которое бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово», - писал Гоголь. Однако героев рассказа отличает язык совершенно иного рода. «Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да – индустрия конкретно» - перед этим винегретом из слов меткость трепещет то ли от негодования, то ли просто от ужаса. Да и откуда ей взяться, если речь персонажей «пересыпана словами с иностранным, туманным значением»?
Партийное собрание. «Умный и интеллигентный разговор». Попытка героев продемонстрировать свою образованность выявляет полное непонимание ими значений и уместности употребления «умных» слов. «Пленарность» заседания, оказывается, может иметь разные оттенки (в данном случае оно «сильно пленарное»), а абстрактное понятие «кворум» в прямом смысле ожило: он «подобрался». Последний курьёз отсылает к Гоголю, только уже совсем не восторженному и не воодушевлённому. «Чрезвычайно больно бьется (курсив мой, Л.Ж.) проклятая палка…», - восклицает Поприщин в «Записках сумасшедшего» (но у Гоголя действие совершает хотя бы осязаемый предмет!). А «заваривающаяся подсекция» - это уже причуда в духе Босха. Даже фразеологизмы – самое что ни на есть «метко сказанное русское слово» - искажаются до бессмыслицы: «индустрия из пустого в порожнее». В результате, ощущаешь абсолютную абсурдность происходящего.
Впрочем, такой язык весьма органичен для мира персонажей Зощенко – мира обывателей, мещан. Это люди с довольно узким кругозором, невысоким интеллектом и социальным положением. Отсюда и «оживление» абстрактных понятий, ведь их нужно сделать доступными сознанию, и обилие просторечий («оттеда», «допущаю», «али» и т.д.). Всевозможные же «ораторы» извергают из себя целые потоки «модных», но весьма «туманных» слов, не удосуживаясь перевести их на человеческий русский язык. А зачем?- Подобная речь возвышает этих «острых мужчин» в глазах аудитории (слушатели «сурово кивали головами»). Сколько слов знают! Значит, умные люди, стало быть, укажут нам, тёмным и невежественным, по какой дороге идти к счастью!
Неестественность языка собравшихся ощущает лишь рассказчик, «с трудом понимающий» их разговор. Чуждость героя «обезьяньему языку» подчёркнута тем, что он к месту употребляет фразеологизм «хлопать ушами». Остальные же персонажи подобны мартышкам, которые, стремясь сойти за знающих людей, играют со словами – очками, но не понимают их истинного смысла и назначения. А закончится это может весьма плачевно: не просто «затрудненной речью», «нарушенным дыханием» и «истрепанными нервами», но катастрофой. Натешившись с очками – словами и не найдя в них проку, мартышки «хватят их об камень» да разобьют - уничтожат язык.
Итак, в «Обезьяньем языке» автор облекает в сатирическую форму употребление обывателями новых слов без понимания их смысла, что делает людей похожими на обезьян - карикатур на род человеческий. Между тем такая речевая небрежность таит в себе немалую опасность. «Обезьяний язык» вытесняет настоящий русский язык, что ведет к утрате людьми своей национальной идентичности. Ведь, по словам Гоголя, «всякий народ…отличился…своим собственным словом, которым…отражает…часть собственного своего характера». И нужно много трудиться, чтобы говорить по-русски правильно.
Обезьяний язык
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мерси, комси - всё, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый ещё мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
Пленарное, - небрежно ответил сосед.
Ишь ты, - удивился первый, - то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
Да уж будьте покойны, - строго ответил второй. - Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись.
Да ну? - спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?
Ей-богу,- сказал второй.
И что же он, кворум-то этот?
Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и всё тут.
Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он, а?
Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
Не всегда это, - возразил первый. - Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да - индустрия конкретно.
Конкретно фактически, - строго поправил второй.
Пожалуй, - согласился собеседник. - Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...
Всегда, - коротко отрезал второй. - Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься...
На трибуну взошёл человек и махнул рукой. Всё смолкло. Только соседи мои, несколько разгорячённые спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:
Это кто ж там такой вышедши?
Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простёр руку вперёд и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причём второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он всё же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный. Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мерси, комси - всё, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова. А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением. От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы. Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились. Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами. Началось дело с пустяков. Мой сосед, не старый ещё мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил: - А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как? - Пленарное,- небрежно ответил сосед. - Ишь ты,- удивился первый,- то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное. - Да уж будьте покойны,- строго ответил второй.- Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись. - Да ну? - спросил сосед.- Неужели и кворум подобрался? - Ей-богу,- сказал второй. - И что же он, кворум-то этот? - Да ничего,- ответил сосед, несколько растерявшись.- Подобрался, и всё тут. - Скажи на милость,- с огорчением покачал головой первый сосед.- С чего бы это он, а? Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой: - Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее. - Не всегда это,- возразил первый.- Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да - индустрия конкретно. - Конкретно фактически,- строго поправил второй. - Пожалуй,- согласился собеседник.- Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда... - Всегда,- коротко отрезал второй.- Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься... На трибуну взошёл человек и махнул рукой. Всё смолкло. Только соседи мои, несколько разгорячённые спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе. На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил: - Это кто ж там такой вышедши? - Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня. Оратор простёр руку вперёд и начал речь. И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причём второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он всё же был прав в только что законченном споре. Трудно, товарищи, говорить по-русски!
Человек и государство в РАССКАЗЕ М.ЗОЩЕНКО « Обезьяний язык » 8 класс
Цель:
Знакомство с писателем-сатириком
М.М. Зощенко;
Обучение анализу текста;
Привитие уважительного отношения к родному языку.
- Цель: - знакомство с писателем-сатириком М.М. Зощенко; - обучение анализу текста; - привитие уважительного отношения к родному языку.
М. М. Зощенко – русский писатель-сатирик. Родился в 1895 году в семье художника в Петербурге. Учился в гимназии, университете на юридическом факультете.
В годы Первой мировой войны участвовал во многих боях, был ранен, отравлен газами. Демобилизовался из армии в чине штабс-капитана; был сапожником, актером, телефонистом, агентом уголовного розыска, счетоводом.
Детство писателя
Родился 28.07. 1894
в Петербурге.
Был довольно замкнутым, серьёзным, честным ребёнком. Учился средне, но был очень чувствительный
Зощенко - военный
В 1915 году закончил Павловское военное училище и был направлен на фронт.
Этим воспоминаниям посвятил рассказы «Атака», «Полк в мешке»
Зощенко и революция
Я хотел увидеть новую Россию, не такую печальную… Я хотел, чтобы вокруг меня были здоровые цветущие люди…
Знакомство Зощенко с народной жизнью
«После демобилизации за 3 года я переменил 12 городов и 10 профессий. Я был милиционером, счетоводом, инструктором по птицеводству, телефонистом, секретарем суда, сапожником….»
Шаги Зощенко в литературу
«В 20-е годы я начал писать. Передо мной новый мир, новые люди, новая речь.
Я не собираюсь писать для читателей, которых нет. У народа иное представление о литературе»
Жизнь Зощенко была трудной. На похоронах (он умер в 1958 году) единственный читатель, которому дали выступить, сказал:
«Вы не только смешили,
вы учили нас жить …»
Чему учил М. Зощенко?
Рассказ Зощенко «Обезьяний язык»
Особенности жанра:
Сказ – повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. Сказ помогает создать характер героя, делает повествование более достоверным.
О чем этот рассказ?
Зощенко умел и любил слушать живую жизнь различных слоев общества. Он отлично «подслушал» на собрании своеобразные выражения.
«Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица», ̶ говорил писатель.
Анализ текста
На какие слова, в первую очередь, мы обращаем внимание?
Пленарный, кворум, перманентный, дискуссия, президиум, индустрия,
оратор, подсекция.
Выпишите толкования этих слов и составьте с каждым из них словосочетание или предложение.
Образ героя - рассказчика
Опишите героя – рассказчика. Каким он вам представляется?
Что определяет такую характеристику героя?
- Пленарный – полный, общительный, происходящий с участием
всего состава какой – либо организации.
Пленарное заседание.
- Кворум – установленное законом или уставом количество
присутствующих на собрании или на заседании
какого-либо органа, при котором их решения
являются правомерными.
- Перманентный – постоянный, непрерывный процесс.
- Дискуссия – обсуждение какого-либо спорного вопроса на
собрании, в печати, в беседе; спор. Дискуссия на собрании.
- Президиум – группа лиц, избранных для руководства съездом,
собранием; руководящий орган какой-либо организации,
учреждения. Президиум собрания.
- Индустрия – промышленность. Легкая индустрия.
- Оратор – тот, кто произносит речь, выступает с речью, кто обладает
даром произносить речи, красноречием.
Великолепный оратор.
Выпишите из текста словосочетания и
предложения с этими словами.
- Образец: – Это кто там вышедши?
– Это? Да это же президиум вышедши. Очень острый
мужчина. И оратор первейший.
Понимают ли собеседники значение слова президиум?
Не понимают
С чем ассоциируется слово президиум у героев рассказа?
С живым существом, лицом мужского пола.
Употребление слов в несвойственном им значении.
Что усиливает комизм ситуации?
Какой части речи слово «вышедши»? Правильно ли оно образовано?
Деепричастие выйдя
«Вышедши» ̶ разговорная форма. Слово с ошибкой
Найдите в тексте слова с ошибками.
Чем являются выражения «небось сунься», «хлопал ушами»?
Фразеологизмы разговорного стиля
Каламбур (фр. – «игра слов» – фигура, основан-ная на звуковом сходстве слов, совершенно различных по значению.
Найдите каламбуры в тексте рассказа.
Еще раз обратимся к названию рассказа.
Что значит «обезьяний язык»?
Язык, лишенный смысла: «конкретно фактически»
Что хотел показать нам писатель?
Бессмысленное подражание, казаться культурными
На самом деле это убогие люди, которые внешне
употребляют красивые фразы,
не понимая, что
обозначают эти слова, о чем могут поведать .
Поразмышляем над идеей рассказа
Какого разряда имя прилагательное использовано в названии «Обезьяний язык»?
Какая фраза обрамляет рассказ? В прямом или переносном значении её использует автор?
Используя смех, М. М. Зощенко не ставил перед собой цель высмеять людей, он
- предлагал им взглянуть на себя со стороны.
«Моя задача … при помощи смеха перестроить читателя, заставить его отказаться от тех или иных мещанских навыков », ̶
считал писатель-сатирик.
Актуален ли рассказ
в наши дни?
Обобщение
Сегодня другие, не менее убогие слова
зазвучали не только на улице.
Они становятся частью нашей культуры.
Неужели мы обречены говорить
на современном « обезьяньем» языке
о возвышенном и прекрасном,
о трагедии и боли, об озарении и радости?
Нет! Нам нужно слово, несущее Истину, Добро, Красоту.
Для этого и предстоит проникнуть в тайны Слова, в тайны замысла писателя,
в тайны красивой художественной речи.
Обезьяне же с ее языком это не под силу,
да ей это и не нужно.
«Нужно искоренить невежество, предрассудки, ограниченность».
Михаил Зощенко
ОБЕЗЬЯНИЙ ЯЗЫК
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта. Ну, взять французскую речь. Все хорошо и понятно. Кескесе, мерси, комси - все, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый еще мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
Пленарное, - небрежно ответил сосед.
Ишь ты, - удивился первый, - то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
Да уж будьте покойны, - строго ответил второй. - Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись.
Да ну? - спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?
Ей-богу, - сказал второй.
И что же он, кворум-то этот?
Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и все тут.
Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он, а?
Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
Не всегда это, - возразил первый. - Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то - да, индустрия конкретно.
Конкретно фактически, - строго поправил второй.
Пожалуй, - согласился собеседник. - Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда…
Всегда, - коротко отрезал второй. - Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберешься…
Па трибуну взошел человек и махнул рукой. Все смолкло. Только соседи мои, несколько разгоряченные спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:
Это кто ж там такой вышедши?
Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простер руку вперед и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причем второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он все же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!